Gripe, María

ELVIS  KARLSSON
EDITORIAL  LOQUELEO, Madrid, 2018

Elvis  es el primer libro de una trilogía que completan  «¡Elvis, Elvis!» y  «El  auténtico Elvis», ambos  publicados en la  misma  editorial.
La  autora  disecciona el  mundo interior de un  niño de seis años, con un  comportamiento muy diferente a lo que sus padres esperaban de él: ni le gustan los deportes como esperaba su padre, ni canta tan bien como lo hacía Elvis  Presley, el ídolo de juventud de  su madre, de ahí su nombre.
Elvis – inteligente, solitario, introvertido y reflexivo – se da cuenta de ello y se refugia  en  la fantasía y en la compañía de los dos únicos adultos que le hacen caso: su abuelo  y el vecino  Peter.
La  autora, con su habitual estilo conciso, limpio y serio, hace una defensa de los derechos de los niños, con el tema central de la incomunicación entre padres e hijos, sin olvidar el matiz  de fe religiosa característico de la autora.
Hay  que resaltar que las ilustraciones – en blanco y negro, a  plumilla  y muy expresiva  y realistas- solo reflejan el mundo positivo de  Elvis (nunca, por ejemplo, aparecen su madre o su padre).
       Traducción de LEOPOLDO RODRIGUEZ
         Ilustrado por HARALD GRIPE
         A  PARTIR DE  12 AÑOS.

¡ELVIS, ELVIS!

ALFAGUARA, Madrid, 1990

Elvis empieza llevando una regañina por romper un vaso. Y cuando comienza su primer día de escuela, se lleva otra por haberse orinado en el aula.

No quiere ir a la escuela aunque pronto cumplirá 7 años: piensa que su madre lo hace para librarse de él y aunque aprendió él solo a leer y a escribir, es capaz de escribir una carta de amor a la maestra suplente, de la que está enamorado.

El comportamiento de su madre le hace dudar constantemente: por un lado quiere que sea un niño (“ella quiere que yo sepa cosas que son infantiles”) y por otro, a veces le reprocha ese comportamiento.

En el Colegio conoce a Anarosa, una niña que no tiene padre, su madre trabaja y va a casarse con un amigo que bebe. El afecto que Elvis no tiene en el hogar lo busca afuera.

Y descubre el mundo de la religión en la constatación de dos hechos: un abuelo que cree en Dios y otro que no.

En total 21 capítulos y la acción transcurre entre el comienzo de curso y la Navidad. Dedicado a los adultos para que reflexionen sobre si su comportamiento con los niños es el adecuado, defendiendo los derechos de la infancia.

Ilustrado por HARALD GRIPE

Traducción de LEOPOLDO RODRIGUEZ

A PARTIR DE 12 AÑOS

EL “AUTÉNTICO” ELVIS

ALFAGUARA, Madrid, 1990.

Elvis continúa con su amistad con Anarosa a pesar de la oposición de su madre, a quien no le gusta por su ambiente familiar. Sin embargo sus relaciones con Helga, una niña mayor, no son muy satisfactorias.

Las relaciones entre sus padres sufren una crisis: se van a Canarias de vacaciones y Elvis se queda con sus abuelos paternos (los “abuelos” para él). Pero el viaje no soluciona nada y al regreso, su madre y él se van con los abuelos maternos.

Un sentimiento de culpa por confesar que el abuelo paterno bebe, le hace huir de casa para encontrarse con el “abuelo”, pero sufre un accidente.

Sale en la tele y el padre dice que está “gordo y acabado”. No se atreve a confesar a su madre que se ve a escondidas con Anarosa y el libro termina así: “se lo diré mañana”.

Literatura introspectiva, retrato psicológico de la personalidad de un niño, entrando en su mundo interior, en 20 capítulos y la acción en un año más o menos..

Traducción de LEOPOLDO RODRIGUEZ

A PARTIR DE 12 AÑOS

HUGO Y JOSEFINA
EDITORIAL NOGUER, Barcelona, 2011 (primera edición en esta editorial en 1969. Original en 1962)

Ana Grau – no le gusta este nombre y se hace llamar Josefina – es una niña introvertida y tímida, de 7 años, hija del pastor protestante.
En su primer día de clase se tropieza con la soledad y el acoso, principalmente de Gunnel, una níña de 10 años («muy ingeniosa, inventando cosas que hacían sufrir a los demás»).
Solo cuando aparece Hugo, niño extravertido e independiente, a quién todos respetan, incluso la profesora, Josefina se siente protegida. Ambos se compenetran perfectamente.
Es el primer encuentro de Josefina con el mundo, con la maldad y la bondad, con pequeños protagonistas muy bien perfilados.
Siempre presentes en las obra de Gripe la independencia de los niños frente a la tutela de los adultos (el ejemplo es Hugo, «sencillo y primitivo»), la soledad y el miedo (en este caso el acoso a que la somete Gunnel).
Josefina comprende al final que «había que ser exactamente igual que los demás o completamente distinto».
Historia llevada al cine: Concha de plata en San Sebastián, Gran Premio Asturias en Gijón, Premio especial de la revista «7 días»
Tiene una continuación en «Hugo» y en «Josefina»
        Traducción de ADRIANA MATONS
       Ilustrado en blanco y negro por PATRICIA CARCELÉN
       A PARTIR DE 9 AÑOS

JOSEFINA

EDICIONES SM, Madrid, 1987

Josefina, de seis años ( su verdadero nombre era Ana Gris), vive en el campo, con su padre, el pastor protestante, su madre, la cocinera y seis hermanos mayores. Es una niña inteligente y sus problemas empiezan cuando llega a casa el jardinero Antón Godmersson (God: Dios en sueco), al que confunde con Dios por su parecido con un dibujo que su padre le había enseñado. Y también por haberla salvado de ahogarse cuando se fue a bañar en el lago.

Nadie le explica nada y entonces ella comienza a portarse intencionadamente mal, porque si es buena, Dios – Padre se la llevará y la convertirá en Ángel. Pero si es mala, seguramente no lloverá y no crecerás las flores del jardín.

Ante estas dudas, se pone enferma y es su padre quien se encarga de aclararlo todo.

Josefina es una niña rodeada de personas mayores y la comunicación con ellos es escasa. Y como aún no va a la escuela, tampoco se relaciona con niños de su edad. Solo se comunica con la cocinera y con la anciana Lyra, con la cual pasa muchas horas conversando, aunque sus evasivas respecto a Godmersson hacen aumentar sus dudas.

Con rescoldos de “Hansel y Gretel”, son dos los temas tratados: la soledad y la religión (no olvidar que la autora estudió “Historia de las Religiones”).

Ilustraciones de HARALD GRIPE

Traducción de GUILLERMO SOLANA

A PARTIR DE 12 AÑOS

LA HIJA DEL ESPANTAPÁJAROS

EDICIONES SM, Madrid,  1987

Loella, o también conocida como “Malos Pelos”, tiene 12 años y vive sola en el bosque con dos hermanos menores.

No conoce a su padre y de su madre solo sabe que “está en el extranjero”. A un viejo espantapájaros le llama “Papá Peleriin”.

Llevada al “Hogar de los Niños”, el deseo de conocer a su padre es cada vez más acuciante. Y aquí solo hace amistad con una chica muy diferente de ella.

Cuando en el verano vuelve a casa, “Papá Peleriin” había desaparecido. Su verdadero padre había vuelto.

En lenguaje familiar y vivo, la temática incide en las constantes de la autora: búsqueda del padre, necesidad de cariño y amistad, la dicotomía entre campo y ciudad etc.

Ilustrado por MARINA SEOANE

Traducción de CARMEN VÁZQUEZ – VIGO

A PARTIR DE 12 AÑOS

LA CASA DE JULIA

EDITORIAL JUVENTUD, Barcelona, 1988

Continuación de “El papá de noche”.

       Elvis Karlson aparece frente a la casa, corren rumores de que van a derribarla y en el Colegio hay un nuevo maestro que al parecer sabe hacer de todo y lo hace bien.

Lo más preocupante es el derribo de la casa: momentáneamente logran paralizar su derribo, pero la incertidumbre queda en el aire.

Retrato sucinto y preciso de la personalidad de Elvis: “¿por qué tiene que haber siempre una persona que escuche y obedezca y siempre debe ser la más pequeña?”.

La autora defiende la idea de que los niños tienen sus propias ideas, que se manifiesta en la conversación de Julia con el pintor que pinta su casa, y presenta la contraposición entre el mundo infantil y el adulto, alternando en los capítulos(habla Julia, habla Peter)

Las ilustraciones de HARALD GRIPE omiten a la madre.

Traducción de ROSER BERDAGUÉ

A PARTIR DE 12 AÑOS

ESTUDIOS:

-JESÚS BALLAZ: No nos olvidemos de Maria Gripe,  Revista digital «La Página Escrita», nº 15, abril de 2016.