Entrevista a María Teresa Andruetto

REALIZADA POR JUAN JOSÉ LAGE Y PUBLICADA EN LA REVISTA PLATERO (nº 188, noviembre – diciembre de 2012)
    María Teresa Andruetto nació el 26 de enero de 1954 en Arroyo Cabral (Argentina),  hija de un partisano piamontés que llegó a Argentina en 1948 y de una descendiente de piamonteses. La construcción de la identidad individual y social, las secuelas de la dictadura y el universo femenino son algunos de los ejes de su obra.
     Estudió letras en la Universidad Nacional de Córdoba y ejerció como profesora. Aparte de sus novelas, libros de poemas  y ensayos para adultos publicados en diferentes editoriales, en España tiene publicadas dos novelas para jóvenes: “El país de Juan” (Anaya, 2003) y “Stefano” (SM, 2010), además del ensayo “La escritura en el taller” (Anaya, 2008).
       Obtuvo, por su narrativa, los premios Luis de Tejeda 1993, Fondo Nacional de las Artes 2002 y en 2011 resultó finalista del Premio Rómulo Gallegos con su novela “Lengua Madre” (Mondadori, 2010). Fue Premio Iberoamericano a la Trayectoria en Literatura Infantil SM 2009 y en 2012 obtuvo el Premio de Literatura Infantil Hans Christian Andersen.
     Modera el blog http://www.narradorasargentinas.blogspot.com/
¿En que fuentes literarias bebe y ha bebido en la infancia?
De chica escuché muchos relatos familiares, no narraciones orales sino reconstrucciones de la novela familiar, la historia de gente de mi familia, y me fascinaban. En cuanto a leer, leía mucho, ya desde muy chica. Muchos diccionarios y enciclopedias, libros informativos, revistas de crímenes, vidas de santos, poemas que le gustaban a mi madre, novelas de aventuras, melodramas…Después, hacia los 12 o 13 años, en la biblioteca de la escuela donde comencé el secundario descubrí a los narradores argentinos (Borges, Cortázar, Denevi, Mujica Láinez, Bioy Casares, Silvina Ocampo, Sábato, más tarde también a Sara Gallardo…) y empecé a leer en la conciencia de que entraba en la literatura. A los 17 ingresé a la universidad y ahí se me armó una matriz de lectura que ya no abandoné, un leer insertando lo leído en el marco de tradiciones literarias y en dialogo con la sociedad a la que esos textos pertenecen.
¿Qué referencias tiene de la LIJ española actual? ¿Qué autores le resultan significativos?
No he leído la LIJ española de un modo sistemático, de modo que puede haber escritores maravillosos que desconozco, pero de los que he leído me gustan especialmente Juan Farias y Manuel Rivas,
En España tiene solamente dos relatos publicados: ¿a qué es debido?
No lo sé, tal vez tenga que ver con cierta resistencia a las temáticas de mis libros o quizás con ciertos usos del castellano argentino. De todos modos, a “El País de Juan” (Anaya) y “Stefano” (Gran Angular, SM), este año se esta sumando un tercer libro, un álbum ilustrado, “Solgo”, que edita Edelvives.

¿Hay algún autor – es o libro – libros de la LIJ universal que considere imprescindible resaltar?
Hay muchos libros, autores que me fascinan, desde Michel Tournier a Ema Wolf, desde Juan Farias a Sendak, desde “El libro del verano” de Tove Jansson a “Paquele” de Julio Llanes, desde Tomi Ungerer a Edward Gorey, desde las canciones de María Elena Walsh a los poemas de Javier Villafañe…
¿Es la emigración – los dos libros publicados en España tratan sobre el tema – un tema recurrente en su obra?
Es un tema que de modos diversos aparece (soy hija de un inmigrante), pero justamente es en esos dos libros publicados en España donde constituye el tema central…
Tras la lectura de sus libros, nos ha impresionado el lenguaje, poético, contundente y conciso al mismo tiempo. Para los lectores de PLATERO que aún no hayan leído su obra, defina su estilo, sus temas, sus gustos…
Bueno, esas palabras son para mí una distinción. La valoración del lenguaje, la contundencia y la concisión me interesan mucho.
¿Cómo ve el panorama de la LIJ argentina actual? ¿Y la de la América latina en general?
En Argentina la edición ha crecido mucho, en cantidad y en calidad de edición. También la ilustración y la cantidad de autores, críticos y especialistas. A la vez, hay todavía muchos desafíos a resolver en lo que hace a la relación cantidad de libros/calidad de escritura y también en la construcción de una sociedad más lectora, ya que si bien se han hecho muchos avances en ese sentido, todavía la brecha entre quienes han incorporado la lectura a sus vidas y los que aun no, todavía es grande
¿Qué cualidades debe reunir para usted un buen libro infantil y / o juvenil?
Como todo libro, debe encontrar una forma (siempre misteriosa) que organice estéticamente, con armonía, intensidad y coherencia, un mundo, una materia informe, caótica. El pincel sirve para salvar/las cosas del caos, como dijo Shitao.
¿Qué ha supuesto para usted el premio Andersen?
Reconocimiento, interés de editores de otros países y de otras lenguas, traducciones e invitaciones. Dicho de otro modo: más lectores.

  (VER COMENTARIO DE SUS LIBROS EN “NUEVOS AUTORES”)

Publicado en Entrevistas