Ende, Michael

EL DRAGÓN Y LA MARIPOSA
LOQUELEO, 2016

Precioso cuento rimado, en dos actos o partes, con una excelente traducción, sin perder la sonoridad, de MARIA TERESA LÓPEZ GRACÍA – BARDOY.
El fiero dragón Plácido, que enferma de tristeza cuando conoce el significado de su nombre, es el protagonista del primer acto.
La mariposa Bárbara, protagonista del segundo acto, es todo lo contrario: dulce, bella y muy cortés. Y por ello, tampoco satisfecha con su nombre.
Así que va en busca del dragón y pactan intercambiarse los nombres: Plácida, la mariposa y Bárbaro, el dragón.
Trascienden la búsqueda de la personalidad e identidad, e incluso la importancia del diálogo, de que no se puede ser excesivamente agresivo o excesivamente plácido.
Adecuado por la sonoridad de los pareados a una narración oral o a la dramatización.
Ilustrado por NIVIO LÓPEZ
A PARTIR DE 8 -9 AÑOS

JIM BOTÓN Y LUCAS EL MAQUINISTA

EDITORIAL NOGUER, 2009
En la dimuta isla de Lummerland, simbolo de un país ideal, conviven bajo el reinado de Alfonso Doce Menos Cuarto: Lucas y su locomotora Emma, El señor Manga y la señora Quée.
Un día el cartero deja un paquete en el que viene el niño negro bautizado como Jim Botón, adoptado por la señor Quée
Pero dado que en la isla no hay sitio para todos, Lucas y Jim se marchan en la locomotora en busca de nuevos mundos, llegando a China, donde se les encarga rescatar a la princesa Li Si, raptada y vendida por los 13 salvajes a cambio de ron al dragón Maldiente.
Es así como conocen a diferentes personajes – el gigante aparente Tur Tur, el medio dragón Nepomuk – y a diferentes paisajes y fenómenos naturales: el eco, los espejismos…
Regresan con Li Si, pero se instalan en una nueva isla, a la que llamarán “Nuevo Lummerland”
Primer libro del autor – la primera edición alemana data ya de 1960 – con lenguaje muy explicito, descriptivo y explicativo, viaje fantástico e iniciático, de apertura a nuevas culturas, con algunos mensajes entrelazados: “nadie es feliz siendo malo”, “”a menudo los hombres somos muy poco razonables”, dando a entender que las apariencias engañan, e incluso con alguna premonición: “¡Cuántas cosas había para comprar!”, dice el autor al referirse a China.
Traducción de ADRIANA MATONS
Ilustraciones en blanco y negro de J. F. TRIPP
A PARTIR DE 11 AÑOS

JIM BOTÓN Y LOS TRECE SALVAJES

EDITORIAL NOGUER, 2011
Continuación de “Jim Botón y Lucas el Maquinista”
Instalados ya en “Nuevo Lummerland” a LUcas y a Jim les espera una nueva aventura: ir en busca del Gigante Tur Tur para que sirva de faro en la isla.
Pero los 13 salvajes roban a “Molly”, la nueva locomotora y debe acudir a China para pedir consejo al “Dragón Dorado de la Sabiduria” (antes dragón Maldiente) y así es como Jim descubre sus origenes: que fue secuestrado y vendido por los 13 salvajes y que es el último descendiente del rey Baltasar.
Finaliza la historia cuando Jim y Li Si se casan.
Mezclando lógica con fantasía y demostrando lo relativo de las cosas o que las cosas no son lo que aparentan.
La historia – por la que pasan piratas, dragones, un enano, un gigante, una princesa – está contada con optimismo y humor, recuerda a otras historias como “Nils Holgerson” o “La isla del tesoro” y es un recorrido por todos los elemenos de la Naturaleza, con lecciones gratuitas de geografía.
Traducción del ADRIANA MATONS (la primera edición en alemán es de 1962)
Ilustraciones en blanco y negro de J. F. TRIPP
A PARTIR DE 11 AÑOS.

EL TEATRO DE SOMBRAS

EDICIONES SM, Madrid, 1988

Cuando Ofelia nació, sus padres la llamaron así pensando que sería una famosa actriz. Pero para eso tenía una voz demasiado fina, por lo que decidió apuntar a los actores en el teatro del pueblo, hasta que envejeció, el teatro cerró sus puertas y fu despedida.

Convive solo con su sombra y decide recuperar sombras que no pertenecen a nadie, como “Picara Sombra”, “Miedo a la Oscuridad”, “Guadaña Sola”, “Nunca Jamás”, “Noche Enfermiza”….

Con ella, todas aprendieron las más grandes tragedias y comedias y juntas recorren el mundo, formando el “Teatro de Sombras”.

Un día se le aparece una gigantesca sombra llamada “Muerte” y Ofelia la acogió y se sintió rejuvenecer. Se abren las puertas del cielo y las sombras que había acogido le preparan el “Escenario de Luces”, donde representan para los ángeles el destino de los hombres. A veces va Dios a escucharlos.

Historia enmarcada en la fantasía, pero que hace reflexionar sobre la vejez, el paso del tiempo, la soledad y la muerte como paso a una vida más agradable: del “Teatro de Sombras” al “Escenario de Luces”. La muerte es solo una sombra más en la vida y tal vez la menos importante. Todos tenemos sombras a las que enfrentarnos y acoger si es preciso. Homenaje indirecto también a la importancia del teatro.

Las ilustraciones de FRIEDRICH HECHELMANN, en color, la mayoría a doble página, nos transportan al mundo surrealista y onírico de la historia

Traducción de MARINELLA TERZI

A PARTIR DE 11 AÑOS

LA LEYENDA DE LA LUNA LLENA

GRIJALBO MONDADORI, 1995

Un ermitaño dedicado a la oración y meditación y un salteador fiero y perseguido, se encuentran en el bosque y entablan amistad. El ermitaño oye una voz que le dice: “¡quédate ahí, yo iré a tu encuentro!” y seguidamente cree que el arcángel Gabriel le visita. Pero todo es una ilusión y es el bandido quien le saca del error.

Fábula sobre el bien y el mal (ángeles y demonios), o la pérdida de la realidad por falta de misticismo. El sentido práctico de la vida.

Da la vuelta al relato tradicional de la Bella y la Bestia: es el mal quien abre los ojos del bien.

Macro – álbum con impresionantes ilustraciones surrealistas obra de BINETTE SCHOEDER y traducción de MARISA PRESAS.

A PARTIR DE 11 AÑOS

LOS MEJORES CUENTOS DE MICHAEL ENDE

EDITORIAL EVEREST, 2014

El libro incluye 19 historias, algunas de ellas publicadas en diferentes ediciones y otras inéditas. En “A modo de prólogo: para ser exactos” hace un delicioso prólogo – cuento con buen humor, sobre una familia que tiene la debilidad de leer.

Tranquila Tragaleguas, la tortuga tenaz: cuando Tranquila Tragaleguas se entera de que todos los animales están invitados a la boda de León XXVIII, el Gran Sultán de todos los animales, ella también decide asistir al gran evento.

Y se pone en camino, paso a paso, despacito, pero sin parar y en conversaciones con varios animales que no la animan a apresurarse para llegar a tiempo.

Cuando por fin llega, la boda que se celebra es ya la de León XXIX.

Cuento –fábula sobre el valor de la constancia – “pasito a pasito” – y la tranquilidad. Y con inclusión del neologismo “caracorrible”.

Publicado en Alfaguara (2004) junto con “Filemón el Arrugado” y “Norberto Nucagorda”, con ilustraciones de Ana Juan y traducciones de Regino García Badell, Antonio de Zubiaurre y María Teresa García – Berdoy.

-El osito de peluche y los animales: Lavable es un viejo osito de peluche que no sabe qué misión le corresponde en este mundo pues se pasa el día sentado en el sofá.

Sale de casa y va preguntando a todo bicho viviente para que existimos: un ratón valora la astucia, una abeja la actividad, un cisne la belleza, una mariposa la evolución…

Una serpiente no la engulle dado que solo es serrín y espuma y por último, lo adopta una niña harapienta.

Con el comienzo típico de ´”Erase una vez”, el mensaje es que existimos para ser felices y hacer felices a los demás. Todos tenemos una misión que cumplir en este mundo.

Publicado en la misma editorial con el título de “El osito de peluche y otros animales” (1995), ilustraciones de B. Oberdieck y traducción de Eladio M. B. de Quirós.

Y en SM (2008), con ilustraciones de Cornelia Haas y traducción de Maria Teresa Marcos Bermejo.

-Filemón el arrugado: Filemón era un viejo elefante que vivía en medio de la selva: filosofo, pacifico, sin pretensiones, siempre abstraído en sus pensamientos.

Un poco más abajo, donde el rio hacia un remanso, vivía una colonia de moscas. Eran tantas que se creían muy importantes.

Y para demostrarlo, desafían a un partido de fútbol a Filemón y ganan por 108 – 0, pues el elefante, ensimismado en sus pensamientos, no se entera de nada.

Pero cuando después del partido surge una tormenta, el rio se desborda y arrastra las algas podridas en las cuales vivían las moscas. Solo los animales que se cobijaron bajo el gran elefante sobreviven.

En resumen: sobreviven y son felices los que se cobijan bajo grandes ideas. La fuerza reside en el pensamiento, en el razonamiento, que nos hace grandes.

Publicado en Alfaguara (2000), con ilustraciones de Viví Escribá y traducción de Regino García Badell.

-Norberto Nucagorda (o el Rinoceronte desnudo): Erase una vez un rinoceronte llamado Norberto Nucagorda: pendenciero, bravucón, solitario, desconfiado, al amparo de su inexpugnable coraza.

Un día todos los animales en asamblea intentan encontrar una solución a los problemas que creaba: para unos debe usarse la violencia, otros predican el diálogo, para otros la solución está en la emigración….

Solo un pajarito es capaz de convencerlo de que, como soberano vencedor, se erija en monumento que todos puedan admirar.

Pasan los días. El rinoceronte, orgulloso, sigue en el pedestal, pero el hambre le acosa y por ello, flaco y pequeño, se desliza de su coraza y cuando se contempla, su propia figura le causa pavor.

Cuando todos tienen noticia de que el monumento está vacío, retornan tranquilamente a sus costumbres.

Cuento –fábula: todos los tiranos son estúpidos y vanidosos. Cuando se contemplan a si mismos, sin la coraza protectora, son cobardes y timoratos.

Publicado también en Alfaguara(2002) con traducción de Antonio de Zubiaurre.

-La historia de la sopera y el cazo: la sopera mágica que la bruja – hada Serpentina Fuegofatuos entrega al Reino de la Izquierda bajo el Rey Pantuflo, nada puede hacer sin el cazo que entrega al Reino de la Derecha, Rey Muflón.

Y ambos reinos se ingenian para conseguir lo que le falta, hasta incluso desencadenar una guerra absurda.

La solución está en manos de los enamorados Tafilete y Pralin, hijos de los reyes.

Con el comienzo tradicional de “Erase una vez”, apto para contar, demuestra como todo en la vida tiene solución y lo absurdo de algunos planteamientos intransigentes.

Hay una sutil sátira política: los ladrones que colaboran con los políticos, los políticos que cambian de chaqueta: “en el Reino Izquierdo había un Ministro del Interior que por razones de ahorro era al mismo tiempo Ministro de Asuntos Exteriores. Tenía una chaqueta a la que podía darle la vuelta en función del cargo que desempeñara”.

Publicado también en SM (2015), con el título de “La sopera y el cazo”, traducción de Rosanna Terzi e ilustraciones de Enrique Lorenzo.

-La escuela de magia: se desarrolla en Deseolandia, el país donde controlando los deseos o deseando ardientemente una cosa, todo se puede conseguir.

Los gemelos protagonistas de la historia engendran un monstruo que está a punto de costarles el paso a la Universidad de Magia.

Edición en SM (2003) con el título de “La escuela de magia y otros cuentos”, que incluye también “No importa”, “Moni pinta una obra maestra” y “Tontolico y Tontiloco”, en este caso con el título de “Tabarrón y Gangosete”.

Y también en la misma editorial (2014), con ilustraciones de Kathrin Treuber y traducción de José Miguel Rodríguez Clemente.

-No importa: el protagonista se encuentra con un enorme niño que solo sabe decir “no importa” y que por ello le causa considerables problemas.

-Moni pinta una obra de arte: un papel pintado todo en negro puede ser una obra maestra, como el que pintó Moni, una niña de seis años, para el protagonista.

-Tontolico y Tontiloco: el fabuloso viaje del guasónomo y pamplinólogo Estanislao Empujón a la isla de Absurdilandia, o los hermanos Tontoilco y Tontiloco, dos almas gemelas y contrarias.

-El muñequito de trapo: un niño tira por la ventana su muñequito de trapo cuando encontró otros juguetes más bonitos y modernos.

Tras servir de juguete a unos cachorros de perro, un trapero lo entrega a la abuela del niño, que lo repara y lo envía a su nieto, cansado ya de los nuevos juguetes.

Con comienzo típico y estructuras reiterativas.

-La historia del deseo de todos los deseos: cuento narrado e estrofas sobre los magos Atacepillos, Sietecilindros y Nomelotrago, que conceden a los niños todo lo que deseen. Pero la vida para ellos fue más alegre y fascinante cuando piden a los magos que no se cumpla ninguno: “si siempre consigo todo lo que quiero, la cosa no tiene mucha gracia”

-Una historia de trabalenguas: relato – juego surrealista o propuesta para adentrarse en los trabalenguas, retahilas o juegos de palabras, que se van agrupando progresivamente hasta formar un párrafo final con apariencia de incoherencia.

-Liri Loré Willi Porqué. Una divertida y disparatada historia para los pequeños que siempre preguntan por qué: contado en estrofas, diálogos entre un niño y su tío. Un niño curioso que le pregunta por qué tiene la barba larga y blanca, y el adulto que le responde con propuestas ingeniosas que llevan a otra duda y le excitan la curiosidad.

-Una mala noche: en estrofas. Un niño se despierta de noche y al ver que está solo, vuelve asustado a la cama y se acuesta al revés. Esto provoca que se desoriente y se esconda en el descansillo de la escalera hasta que llegan sus padres. Es un relato sobre los miedos, la soledad, las pesadillas.

-El dragón y la mariposa o El extraño cambio: historia narrada en estrofas semi rimadas, en tres actos, sobre el dragón Plácido no satisfecho con su nombre y la mariposa Bárbara tampoco satisfecha con el suyo. Así que deciden cambiárselo.

Una versión en dos actos, con unas estrofas perfectamente rimadas, está en Loqueleo (2016), con ilustraciones de Nivio López y traducción de María Teresa García – Bardoy.

-El largo camino hacia Santa Cruz:

             Hermann, ocho años y tres meses, sale un lunes lluvioso para el Colegio. Va enfadado por lo que considera excesiva atención de sus padres hacia su hermana Carla, de dos años. Y entonces, su fantasía le hace vivir una apasionante aventura.

Cuando llega a casa, su padre le cuenta como también él hizo el largo camino hacia Santa Cruz.

Es un sencillo canto a la fantasía y a la imaginación, a la relaciones entre padres e hijos, a que todos fuimos niños, con los celos como telón de fondo.

             Publicado en la misma editorial (1994), con traducción de José Miguel Rodríguez e ilustraciones de Regina Kehn.

-El teatro de sombras de Ofelia:

Cuando Ofelia nació, sus padres la llamaron así pensando que sería una famosa actriz. Pero para eso tenía una voz demasiado fina, por lo que decidió apuntar a los actores en el teatro del pueblo, hasta que envejeció, el teatro cerró sus puertas y fu despedida.

Convive solo con su sombra y decide recuperar sombras que no pertenecen a nadie, como “Picara Sombra”, “Miedo a la Oscuridad”, “Guadaña Sola”, “Nunca Jamás”, “Noche Enfermiza”….

Con ella, todas aprendieron las más grandes tragedias y comedias y juntas recorren el mundo, formando el “Teatro de Sombras”.

Un día se le aparece una gigantesca sombra llamada “Muerte” y Ofelia la acogió y se sintió rejuvenecer. Se abren las puertas del cielo y las sombras que había acogido le preparan el “Escenario de Luces”, donde representan para los ángeles el destino de los hombres. A veces va Dios a escucharlos.

Historia enmarcada en la fantasía, pero que hace reflexionar sobre la vejez, el paso del tiempo, la soledad y la muerte como paso a una vida más agradable: del “Teatro de Sombras” al “Escenario de Luces”. La muerte es solo una sombra más en la vida y tal vez la menos importante. Todos tenemos sombras a las que enfrentarnos y acoger si es preciso. Homenaje indirecto también a la importancia del teatro.

        Publicado en SM (1988), con traducción de Marinella Terzi e ilustraciones de Friedrich Hechelmann.

-Tragasueños: en Reposolandia lo más importante era dormir bien. Pero a la princesa Biendormidita le daba miedo dormirse debido a las pesadillas que sufría.

Así que su padre el rey sale en busca de una solución y se encuentra con Tragasueños, una especie de duende, erizo de los sueños que se traga los malos sueños.

Y juntos viajan al Palacio de los Sueños y desde entonces la princesa nunca volvió a tener un mal sueño.

Publicado también en Juventud (2014), con ilustraciones de Annegert Fuchshuber y traducción de Herminia Dauer.

-El secreto de Lena:

                 Elena decidió ir en busca del hada Francisca Interrogaciones cuando se da cuenta de que sus padres no acceden a sus caprichos.

El hada le entrega dos terrones de azúcar. Cada vez que sus padres no la obedezcan, disminuirían a la mitad de su tamaño real, una vez disueltos en cualquier líquido. Tanto disminuyen, que están a punto de ser devorados por un gato.

Entonces Elena decide dar marcha atrás. Para ello debe tomarse los terrones de azúcar y no llevar nunca la contraria. Ahora Elena es demasiado dócil.

Pero el azúcar se consume con el movimiento. Elena da una voltereta y padres e hija pueden contrariarse cuando quieran.

Se trata de un cuento sobre las relaciones familiares, mezclando fantasía, poesía y moraleja final: el diálogo como solución.

Publicado asimismo en SM (2003), con ilustraciones de Jindra Capek y traducción de Marinella Terzi.

Cada relato está acompañado de una o dos láminas en color e ilustraciones en blanco y negro, obra de BERNHARD OBERDIECK. La traducción es de JOSÉ MIGUEL RODRIGUEZ CLEMENTE.

A PARTIR DE 11 AÑOS.

NUEVA EDICIÓN:

-El ponche de los deseos, Anaya, 2014

Publicado en Autores